6/1/2025

A: How do I get to the nearest station?
B: Well, you can see the crosswalk over there. Cross the street and turn left.  Then go straight for about 250 feet, and you’ll see the station on the right.

(A: ここから一番近い駅には、どうやって行けますか?
B: ええと、あちらに横断歩道が見えますよね。横断歩道を渡って、左に曲がってください。80mほどまっすぐ行くと、右側に駅がありますよ。)

添削前・後で興味深かったポイント

cross the street

初め横断歩道を渡る部分は、walk across the crosswalk でした。このとき、他に表現はないかと聞いたところ cross the street が登場。このときに walk across the crosswalk でもいいけれど、cross the street のほうが自然だという話になりました。cross the street じゃ横断歩道があるかわからないじゃないかと訊ねたところ、まあそうだねという話に。

乗馬、horseriding、horseback riding

ここから逆に派生して日本語だと、馬に乗るのは「乗馬」ととてもシンプルですが、イギリス英語だと「horseriding」になり、アメリカ英語だと「horseback riding」になるという話に。どこを細かく表現して細かく表現しないか、言語によって全然違うんだなと興味深かったです。

コメント

Copied title and URL