Week 24, 2026

いつも授業をとっている英会話の先生に言語上達法を質問してみた。実は今週聞いた先生だけではなく、何回もいろんな先生に同じ質問をしている。TV ドラマ・映画を観るが、よくある定番の答え。一方、なるほどと思う答えもあって、ずっと書き残してみたいなと思っていたので今日はそれらをメモしてみよう。

  • フレーズにして覚える 
    pull out(引き出す、取り出す)という句動詞で覚えようとするのではなく、 pull out information などすぐ使える表現にする
  • 新しい単語を知ったときは、その場で文・フレーズを作る。
    pull out の例だと、pull out information, pull out a wallet from a pocket など。「頭を使って定着させるの」と一人の先生は言っていた。
  • 頭のなかで考える
    何種類か聞いたパターン
    ・自分の頭で考えることを全て英語にする
    ・人との会話の想定を一人で行う(自分と友達の会話で、自分がAと言った→友達の答えを想定→自分の返答を考える)
    ・自分の行動の英語実況中継を行う(台所で野菜を切っている、お皿を洗うなどなど)

ログ

6/11
オンライン英会話25分x2回。YouTube の動画シャドーイング10分?(0.7倍速)。

6/12
英会話25分x2回。車で移動中ポッドキャストを流してシャドーイング計15分〜30分くらい? TVドラマ視聴2エピソード。数分ドラマのセリフをシャドーイング。YouTube の動画シャドーイング10分?(0.7倍速)。

6/13
英会話25分x2回。YouTube の動画シャドーイング10分?(0.7倍速)。 Friends Season1の1 エピソード視聴。映画数十分。YouTube シャドーイング(0.7倍速)。

6/14
英会話25分x2回。読書15分強?。数分オーディオブックをシャドーイング。YouTube の動画シャドーイング10分?(0.7倍速)。

※リスニングはカウントするのがむずかしいので記載なし。

6/14/2026

添削前/Before Correction

If you tilt your head slightly to the right, you can see the squirrel.

添削後/After Correction

修正なし

頭を少し右に傾けると、リスが見えるよ。

メモ

◆tilt your head slightly to the right の代替案
-turn your head slightly to the right
-lean your head slightly to the right
-angle your head slightly to the right
-cock your head slightly to the right

◆参考にした台詞 (Friends Season 1, episode 2 )
Ross と Ross の元奥さんの Carol の赤ちゃんのエコー画像を観たときときののフィービーの “You know, if you tilt your head to the left and relax your eyes, it kinda looks like an old potato.” という台詞。フィービーの冗談は冗談として頭に入ってこず、「なるほど、『頭を傾ける』と言いたいときはこうやって言うのか」としみじみとうなずきながら観ていました。

6/13/2026

添削前/Before Correction

Everyday, I play a same YouTube clip at 0.7x speed, and practice a shadowing exercise.

添削後/After Correction

Everyday, I play the same YouTube clip at 0.7x speed, and practice a shadowing exercise.

毎日、同じ YouTube のクリップを0.7倍速で再生し、シャドーイングの練習をしている。

メモ

◆ same の後はほとんどいつも the
自分で文を作るとき、深く考えることなく the same YouTube clip と書いていました。けれど書きながら、待てよ、私にとっては具体的な1つの動画を思い浮かべているけど、ここで一文の作文を書く際、読む人にとっては初見だから the じゃなくて a なのか、と書き直しました。この話を英会話講師にすると、「じゃあ、Karen と2人で何かについて話していて途中で John が会話に入ってきたとしたら、John が入ってきたタイミングで the を a にするか?」と質問。しないと答えると、それと同じだとのこと。

どんなとき、the じゃない場合になるかと訊ねて挙がってきたのは例えば以下で、5つ目の same day 以降は口語で使う場合の例。

  • that same person 
  • this same car 
  • this same problem 
  • those same people 
  • same day 
  • same time 
  • same place 
  • Same thing happened to me 
  • Same here 
  • Same as usual 

this/that/these/those だったり、冠詞がなくなったりする形で、やっぱり a ではない。

a と the で頻繁に困るので、冠詞 a が適用されない形容詞、名詞を訊ねて挙がってきた例は以下。

  • The main reason
  • The only solution 

same (同じ), main (主要な), only (たった一つの)と、 いずれもキーワードは特定のものであるかどうか。例えば the main reason について、合計10個の理由があったとしても40%を占める main の理由は、特定のものだよね、とのこと。

冠詞で戸惑うことが多いのですが、単語の意味を論理的に考えると戸惑う単語数を減らせるかもしれないと感じた体験でした。

6/12/2026

添削前/Before Correction

I resisted to the urge of writing an angry email.

添削後/After Correction

I resisted the urge of writing an angry email.

怒りのメールを書きたい衝動を我慢した。

メモ

◆resist は他動詞なので、to はいらない

◆本で見つけた表現を別の状況、単語に置き換えるのが語彙強化に有効
今回は、自己啓発本「エッセンシャル思考」に出てきた文章 “…. we can resist the urge to add our two cents.” の can resist the urge to の部分を使用。書き写すとき、なぜか勝手に to を足してしまっているけれども…。毎日作文を書くときは、本で出てきた使えそうな表現、音では聞いたことがあるけれど意味を理解していなかった新単語を使うことが多いです。今回の表現はそのまま使えそうだと、自分の日常に置き換えて文を作成。本当にありがちな状況の描写なこと+ to の間違いもあって、この表現は今後英会話でもするっと resist the urge… と使えそう。作文習慣を継続し、本の表現も多く使用し、それが英会話にも活き始めた段階頃に、もっと掘り下げた内容を書いてみたいです。


6/11/2026

添削前/Before Correction

I can’t write English business e-mails without a help of Copilot right now. To be less dependent on it, I need to read more English materials as writing and reading are highly correlated.

添削後/After Correction

Right now, I can’t write business emails in English without relying on Copilot. To become less dependent on it, I need to read more in English because reading and writing go hand in hand.

今、仕事で Copilot に頼ることなく英語のメールを書くことができない。読書と文章力、この2つは密接に関わっている。Copilot に頼らないようにするためには、もっと英語で書かれたものを読んでいく必要がある。

メモ

◆Casual? Formal?
英会話講師にこの文を見せると、カジュアルにいきたいか、フォーマルにいきたいかと訊ねられました。ナチュラルにと、少しズレた答えをしてあがってきたのが上の文章。correlate (関連する)が今回使いたかった単語で、本を読んでいてでてきたフレーズ highly correlated を使い文章を作成。しかし、添削後はカット…。理由を訊ねると、correlate がフォーマルな単語なので、この文脈では適さないとのこと。この感覚を掴むのは時間がかかりそうで、ここでも鍵は読書になりそうです。

6/10/2026

添削前/Before Correction

I refilled my water bottles before a long hike on a trailhead. 

添削後/After Correction

I refilled my water bottles at the trailhead before a long hike.

長時間の山歩きの前、登山口で水筒に水を補充した。

メモ

◆at と on
講師から「trailhead はどういう場所?」と質問が。登山口、つまり山登りの始まりの場所というと、「ではその場合、 on は適切だろうか?」と追って質問が。指摘されたのは、登山口というとても特定の場所で on は適切ではなく、ピンポイントで示す at が適切とのこと。

4/28/2026

添削前/Before Correction

I was at my desk for two hours straight, so I reached for the sky and left the office for the coffee break.

添削後/After Correction

I was at my desk for two hours straight, so I stretched and left the office for a coffee break.

2時間連続で働いたので(ぶっ通しで働いたので)、ストレッチをしてコーヒーブレイクを取ることにした。

メモ

◆代替案集
-I was at my desk: I worked at my desk, I didn’t leave my desk for two hours
-> 少しニュアンスを変えたバージョン: I was stuck at my desk for two hours straight (tiring) / I was glued to my desk for two hours /
-left the office for a coffee break: took a coffee break / stepped out for a coffee break

◆for the coffee break -> for a coffee break
the だと「特定」の感じがでるとのこと。例えば、すでに何回か「コーヒーに行った」という話をしているなら、 for the coffee break with Sally みたいにすることはありえる。しかしこの場合は、 a のほうが普通とのこと。

11/21/2025

添削前/Before Correction

In a nutshell, you just need to go home and sleep. You’re barely functioning, and right now you do more harm than good.

添削後/After Correction

To put it simply, all you need to do is go home and sleep. You’re barely functioning right now, and you’re doing more harm than good.

メモ

In a nutshell を使いたかったのですが、その表現を使うには理由が短すぎるとのこと。いくつかの理由が前段にあって、その内容を要約するとき in a nutshell で始めることができるということで、今回は to put it simply に変更。ただ、話の流れの想定としては to put it simply の前にも理由、恐らく複雑なもの、が述べられていて、上のような流れの文につながる形になるだろう、とのことでした。

11/20/2025

添削前/Before Correction

-The library has a myriad genres of books.
-Considering the way he said it, the comment seems tongue-in-cheek.

添削後/After Correction

-The library has books in a myriad of genres.
(その図書館には無数のジャンルの本がある。)

-Considering the way he said it, the comment seemed tongue-in-cheek,
(言い方から察するに、彼のコメントは冗談半分だった。)

他の表現/Alternatives

The comment seems tongue-in-cheek, at least judging by the way he said it.

11/19/2025

添削前/Before Correction

I’ve set a goal to read English books for an hour for two weeks. Even if I was almost asleep at midnight, I’ll muscle through this challenge until I hit my two-weeks mark.

添削後/After Correction

I’ve set a goal to read English books for an hour every day for two weeks. Even if I’m almost asleep at midnight, I’ll power through this challenge until I reach the two-week mark.

メモ

for an hour for two weeks は for が重複しているので、for an hour every day for two weeks に修正。1週間の節目、1週間後というとき one-week mark というので、2週間なら複数だからと two-weeks mark と深く考えずに書いたら、two-week mark に修正。難しい…。

文に魂がやどってるね、と講師から一言。それもそのはず、この文は、何度か眠すぎて寝てしまいそうになりながらも本を1時間読んだ後に書いたもの。ちなみに、「まぶたが重い」は英語でも「My eyes are heavy.」だそう。

他の表現集/Alternatives

-I will power through this challenge until I reach my two-week mark, even if I was almost asleep at midnight.
-I am determined to complete this challenge. I will push myself until I reach the two-week mark, even if that means staying up late into the night.
-That might mean burning the midnight oil well into the night. (burn the midnight oil 夜遅くまで勉強・働く)